Section Sciences du langage
ANDRIJAŠEVIĆ Marin
Faculté de philosophie et lettres, Université de Zagreb, Croatie
BOUKHERROUF Ramdane
Laboratoire LEALA, Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, Algérie
A propos du discours publicitaire dans le paysage linguistique en Algérie.
La dénomination des entreprises commerciales : langues et stratégies discursives
Caractérisé par des statuts différents, le paysage linguistique en Algérie se présente sous plusieurs systèmes linguistiques ; tamazight (berbère) et l’arabe comme langues nationales, mais aussi le français et autres langues étrangères (anglais, espagnol, etc.) avec des implémentations stratifiées.
Il sera question d’étudier dans la présente proposition de communication les stratégies discursives mises en œuvre par les acteurs des entreprises commerciales pour dénommer leurs propres entreprises, en mettant en exergue les langues adoptées et le discours construit autour de ces appellations. D’autant plus que dans l’approche socio-sémiotique, le caractère social du discours dépend et provient de l’espace dans lequel tout type de discours existe et circule. Il sera intéressant de voir dans quelle mesure il est possible (l’est-il d’ailleurs ?) d’identifier, reconnaître et/ou définir les différentes dénominations que nous allons analyser sans prendre en compte l’espace socio-culturel qui les produit et en même temps leur permet la circulation. Dans ce but une esquisse des valeurs sémiotiques (par analogie à des valeurs linguistiques) permettrait à établir différences et oppositions des dénominations qui en découlent.
Pour nous permettre de comprendre en profondeur le choix de dénomination des différentes données composant notre corpus à travers l’analyse du discours des différents projets, nous avons opté pour une méthodologie qualitative. Nous avons privilégié la méthode des entrevues semi-dirigées dans la perspective de donner l’occasion à l’acteur de construire explicitement son discours pour relater ses différents choix durant son processus de concrétisation de son projet de dénomination de son projet d’entreprise. Il s’agit également de comprendre davantage ses choix linguistiques, culturels et les différents moyens mis en œuvre pour se lancer dans son projet d’entreprise.
Notre échantillon de corpus sera composé d’une trentaine d’acteurs d’entreprises commerciales dans la wilaya (comitat) de Tizi-Ouzou. Il s’agit d’entrevues réalisées conformément à un guide d’entretien élaboré en conséquence, qui reviendra sur l’ensemble des étapes du projet de dénomination et de sa concrétisation.
AZZI Siham
Université Hassan II de Casablanca, Maroc
De la régulation suprasegmentale à l’optimalisation perceptivo-auditive
selon l’approche Verbo-Tonale
Notre étude, en ce qui a trait à l’apport de l’agencement d’une pratique phonétique en classe de langue au développement des habiletés perceptives, a permis de conclure que l’exposition à la langue en apprentissage curriculaire n’est pas une condition suffisante et a dévoilé le besoin et la possibilité de mettre en œuvre des stratégies de corrections phonétiques appropriées à l’erreur de l’apprenant.
Notre contribution est, en effet, en faveur de la mise en œuvre d’une remédiation tout en cherchant un reconditionnement perceptif dans un processus implicite pour concilier l’approche communicative avec la correction phonétique dans une optique d’amélioration de l’enseignement des langues secondes et étrangères à l’école et à l’université marocaines.
Dans notre étude empirique, nous avons mis en évidence les rôles cruciaux que jouent la conscience suprasegmentale, la conscience corporelle et la répétition optimale dans la correction phonétique du timbre vocalique. Nous montrons l’étroite interdépendance que les trois composantes entretiennent entre elles tant sur le plan de l’organisation de la substance sonore que dans le domaine de la correction des déviations de la prononciation proprement dite. Par ailleurs, le développement de la compétence stratégique d’autocorrection chez l’apprenant dépendra de la malléabilité perceptivo-motrice que nous viserons à lui faire acquérir par l’instauration de la maîtrise de la structure rythmico-mélodique.
Mots-clés : reconditionnement perceptif, MVT, optimalisation phonétique, phonétique corrective en FLE, théorie auditive
BABAMOVA Irina
Faculté de Philologie “Blaze Koneski”, Université “Sts Cyrille et Méthode” de Skopje, République de Macédoine du Nord
L’emploi spatial de la préposition sur et ses équivalents macédoniens
Si l’emploi et les valeurs sémantiques de la préposition sur dans la langue française ont fait l’objet de nombreuses recherches, les articles consacrés à l’analyse contrastive franco-macédonienne à ce sujet font défaut. La préposition sur occupe une place importante parmi les prépositions à valeur sémantique spatiale et est une des prépositions les plus fréquentes de la langue française. À force d’être employée, elle s’enrichit de sens nouveaux et recouvre de nombreux emplois souvent inconcevables pour un apprenant macédonien du FLE. Ne citons que son emploi avec un nom de ville, par ex. Il monte sur Paris, non recommandé par les dictionnaires ou considéré comme fautif, mais assez présent dans la langue française. L’emploi spatial de la préposition sur est d’autant plus intéressant qu’elle peut correspondre à au moins deux prépositions concurrentielles macédoniennes: на [na] et врз [vrz]. En s’inscrivant dans le cadre théorique de la linguistique cognitive, la présente étude s’intéresse à la façon dont le français perçoit les relations spatiales signalées à l‘aide de la préposition sur et vise à détecter la conceptualisation linguistique de cette préposition en allant d’un sens spatial concret vers un sens dérivé ou figuré. L’objectif de l’étude serait de clarifier la portée des dissemblances entre le sens spatial véhiculé par la préposition sur et celui véhiculé par ses équivalents macédoniens на [na] et врз [vrz].
Mots-clés : la préposition sur, FLE, langue macédonienne
BIKIĆ-CARIĆ Gorana
Faculté de philosophie et lettres, Université de Zagreb, Croatie
Les concepts derrière les articles – quelques particularités du français
Dans cette communication nous voudrions nous pencher sur les concepts exprimés à l’aide des articles dans cinq langues romanes, en mettant l’accent sur les particularités du français. Nous nous servons du corpus RomCro, qui est le fruit d’un projet conçu à la Chaire de linguistique romane en 2019 et développé au Département d’Études Romanes de la Faculté de philosophie et lettres de l’Université de Zagreb. RomCro est un corpus parallèle multilingue et multidirectionnel qui est composé de textes littéraires écrits en français, espagnol, italien, portugais, roumain et croate. Toutes les langues sont représentées avec des textes originaux et leurs traductions. En ce moment, le corpus comprend une trentaine de romans du XXème et du XXIème siècles et environ 16 millions de mots.
Nous avons utilisé ce corpus dans plusieurs recherches portant sur les domaines nominal et verbal. Après avoir présenté un bref aperçu de nos résultats antérieurs, nous nous concentrerons sur les concepts exprimés par les articles indéfinis et partitifs, où le français se distingue des autres langues romanes. Non seulement que les concepts qui se retrouvent derrière l’article partitif (absence de contours précis, quantité indéterminée) gagnent une importance particulière en français par rapport aux autres langues examinées, mais il est possible de les rapprocher à ceux exprimés par l’article indéfini, en dépit du fait que les référents sont isolés comme entités comptables. Nous croyons que la comparaison des cinq langues romanes fera ressortir de nouveaux éléments dans la compréhension de la conceptualisation du nom.
Mots-clés : article grammatical, langues romanes, concepts, corpus parallèle