Vendredi 8 avril
Télécharger Programme Francontraste 2016 Pdf ( 704 KB )
Vendredi 8 avril | ||||
08.00 - 08.45 | Hall de la Faculté Accueil - Inscriptions | |||
08.45 - 09.30 | Amphithéâtre D7 Cérémonie d'ouverture | |||
09.30 - 10.30 | Pause café | |||
10.30 - 11.30 | Amphithéâtre D7 Conférence plénière 1 modérateur : Bogdanka Pavelin LešićRaymond Renard : Structurer pour faire sens | |||
11.30 - 12.30 | Amphithéâtre D7 Conférence plénière 2 modérateur : Bogdanka Pavelin LešićJacques Moeschler : Pragmatique du discours et structure du discours | |||
12.30 - 14.00 | Cocktail | |||
SESSION 1 | ||||
1A - Didactique, salle : A107, modérateur : Lidija Orešković-Dvorski | 1B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur : Alice Urien Clérambourg | 1C - Littérature, salle : A213, modérateur : Maja Vukušić Zorica | 1D - Activité traduisante, salle : A116, modérateur : Evaine Le Calvé Ivičević | |
14.00 - 14.20 | 1A - Didactique, salle : A107, modérateur : Lidija Orešković-DvorskiLUKEŽIĆ ŠTORGA Maja, BERLENGI Vedrana Quelques difficultés de la prononciation des consonnes vues par les croatophones | 1B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur : Alice Urien ClérambourgBIKIĆ-CARIĆ Gorana La conceptualisation à l'intérieur du groupe nominal (les cas croates et leurs équivalents en français) | 1C - Littérature, salle : A213, modérateur : Maja Vukušić ZoricaZSAK Helga La structure est le dépôt d'une durée | 1D - Activité traduisante, salle : A116, modérateur : Evaine Le Calvé IvičevićANDONOVSKA Hristina Autour de la terminologie de la législation européenne (un parallèle français – croate – macédonien) |
14.20 - 14.40 | 1A - Didactique, salle : A107, modérateur : Lidija Orešković-DvorskiBEN AMMAR Mohamed Contact de langues et interférences syntaxiques en français : Influence de l’arabe (dialectal) sur la position et la forme des pronoms compléments essentiels (C.O.D / C.O.I) | 1B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur : Alice Urien ClérambourgBI Yanjing Étude contrastive de propriétés caractérisant les constructions figées en français et en chinois | 1C - Littérature, salle : A213, modérateur : Maja Vukušić ZoricaDOMINGUES DE ALMEIDA José L’héritage intériorisé de Ferdinand de Saussure dans les essais de Roland Barthes, au vu de la théorisation de fiction française contemporaine | 1D - Activité traduisante, salle : A116, modérateur : Evaine Le Calvé IvičevićNIKOLOVSKI Zoran Emprunts lexicaux anglais en français dans le cinéma et la photographie |
14.40 - 15.00 | 1A - Didactique, salle : A107, modérateur : Lidija Orešković-DvorskiDERKX Valérie, LUKEŽIĆ ŠTORGA Maja Peut-on faciliter l’appropriation des articles en français chez les étudiants croates ? | 1B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur : Alice Urien ClérambourgBRUCKERT Roseline La sexualisation des noms dans les langues | 1C - Littérature, salle : A213, modérateur : Maja Vukušić ZoricaBARBOSA Aline L’équivoque comme essence – la littérature marginale de Georges Bataille | |
15.00 - 15.20 | Pause café | |||
SESSION 2 | ||||
2A - Didactique, salle : A107, modérateur: Vedrana Berlengi | 2B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur: Gorana Bikić Carić | 2C - Littérature, salle : A213, modérateurs : Nenad Ivić/Maja Vukušić Zorica | 2D - Activité traduisante, salle : A116, modérateur: Evaine Le Calvé Ivičević | |
15.20 - 15.40 | 2A - Didactique, salle : A107, modérateur: Vedrana BerlengiSTAROSCIAK Katarzyna Les activités grammaticales réflexives : source des données contrastives « ordinaires » | 2B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur: Gorana Bikić Carić FORAKIS Kyriakos Distribution et marquage dans les structures phrastiques du français et du grec contemporains : une approche contrastive | 2C - Littérature, salle : A213, modérateurs : Nenad Ivić/Maja Vukušić ZoricaBACALI Mihaela Lucian Blaga, Je n‘écrase pas la corolle des merveilles du monde - vers une poétique du « non-dit » | 2D - Activité traduisante, salle : A116, modérateur: Evaine Le Calvé IvičevićBURBEA Georgiana Problèmes de traduction de structures sémi-figées du français vers le roumain |
15.40 - 16.00 | 2A - Didactique, salle : A107, modérateur: Vedrana BerlengiBELKACEM Mohammed Amine Discours, verbalisation et interaction pour (re)construire la norme en classe de FLE | 2B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur: Gorana Bikić Carić DAMIĆ BOHAČ Darja Complémentation verbale, nominale et adjectivale en français et en croate | 2C - Littérature, salle : A213, modérateurs : Nenad Ivić/Maja Vukušić ZoricaVRANČIĆ Frano La structure du discours césairien dans Cahier dʼun retour au pays natal | 2D - Activité traduisante, salle : A116, modérateur: Evaine Le Calvé IvičevićRALIĆ Sara Pluridimensionnalité de l’expression figée comme objet de manipulations : problèmes de la traduction littéraire |
16.00 - 16.20 | 2A - Didactique, salle : A107, modérateur: Vedrana BerlengiMARIJANOVIĆ Vanda, KRÖNERT Angelika Le journal de bord et le développement de la conscience métacognitive : le cas de futurs enseignants/apprenants débutants en croate langue étrangère | 2B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur: Gorana Bikić Carić BIDAUD Samuel L'infinitif en français: de la langue au discours | 2C - Littérature, salle : A213, modérateurs : Nenad Ivić/Maja Vukušić ZoricaLEVAČIĆ Patrick, ESCHEBACH Tea Fêtes napoléoniennes à Dubrovnik – vérité historique ou légende? | 2D - Activité traduisante, salle : A116, modérateur: Evaine Le Calvé IvičevićMEZEG Adriana Traduire les constructions détachées verbales françaises en slovène : aspects syntaxiques et sémantiques |
16.20 - 16.40 | 2A - Didactique, salle : A107, modérateur: Vedrana BerlengiLUJIĆ Rea, VRHOVAC Yvonne Proviseurs, parents et apprenants – les acteurs principaux dans l’élaboration de la politique linguistique éducative croate ? | 2B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur: Gorana Bikić Carić CHOLEWA Joanna Contexte et choix du verbe polonais dans la traduction : exemple de la construction N0[+humain] + tomber | 2C - Littérature, salle : A213, modérateurs : Nenad Ivić/Maja Vukušić ZoricaRADELJKOVIĆ Ivan Structure de l’image poétique selon Pierre Reverdy et celle du discours métaphorique de Paul Ricœur | 2D - Activité traduisante, salle : A116, modérateur: Evaine Le Calvé IvičevićSCHLEMBERGER BREZAR Mojca La structuration de l'oral en français et la transposition de la structure thème – rhème en slovène : quels enjeux pour les traducteurs et les interprètes ? |
16.40 - 17.00 | 2B - Sciences du langage, salle : A218, modérateur: Gorana Bikić Carić VAUPOT Sonia Les constructions à verbe support en français et en slovène | |||
17.00 - 18.00 | Salle de conférences (Bibliothèque, 2ème étage) Présentation du livre(Psiho)sistematika jezika Gustavea Guillaumea de Vjekoslav Ćosić par: Samir Bajrić et Olivier Soutet |