Programme Francontraste 2010 PDF 222 KB

Francontraste 2010


  Jeudi 2.12.

08.00-09.30

Accuei
lInscriptions
Hall de la bibliothèque

09.30-10.15

Ouverture
Salle de conférences (Bibliothèque, 2ème étage)

10.15-10.45

Salle du Conseil
Pause café

offerte par l'Ambassade de Suisse en Croatie

10.45-11.30

Salle de conférences (Bibliothèque, 2ème étage)

Conférence plénière 1
Modérateurs: Dražen Varga, Bogdanka Pavelin Lešić

Jacques  Cortès – Francis Yaiche
Pour une défense pacifique mais ferme de la diversité linguistique et culturelle mondiale

11.30-12.15

Conférence plénière 2
Raymond Renard

Langues : changement de paradigme ?

12.15-14.00

Déjeuner - FFZG
Restaurant de la Faculté

14.00-14.45

Présentation
Cent poèmes:
les poèmes de Dragutin Tadijanović dans la traduction de J. Gospodnetić
par: Ingrid Šafranek et Predrag Matvejević

 

 SESSION A

15.00-15.20

A107
Section didactique
modérateurs:
Jean Maiffredy,
Vedrana Berlengi

L'atelier d'écriture créative: une pratique innovante pour le plaisir d'apprendre et de communiquer en français
MAKROPOULOU Polytimi

A116
Section sciences du langage
modérateurs: Samir Bajrić, Darja Damić-Bohač

La précarité des préfixes verbaux exprimant l'espace en français
PERKO Gregor

A218
Section littérature
modérateurs: Ingrid Šafranek, Simon Flambeaux

Ecriture de l´espace ou l´espace dans l´écriture de Marguerite Duras
OSMANOVIĆ Lejla

A204
Section activité traduisante
modérateurs: Vjekoslav Ćosić, Evaine Le Calvé Ivičević

L’apport de la linguistique à la traduction : état des lieux et perspectives
M’RAIM Malika

15.20-15.40

Didactisation de l’espace verbal chez Ionesco
ŠOTRA KATUNARIĆ Tatjana

Approche contrastive français-espagnol de la structuration de l’espace au plan grammatical
GAUCHOLA Roser

L´entre-deux d´une identité
ALONSO SUTIL Maria Cruz

Traduire l'intraduisible
ĆOSIĆ Vjekoslav

15.40-16.00

L’approche interculturelle dans l’enseignement de FLE
GRIGORYEVA Elena

Les notions du « temps » et de « l espace » en russe et en francais
BARINOVA Irina

Fenêtre – espace de communication, espace d'excommunication dans Les Âmes fortes, Ennemonde et L'Iris de Suse de Jean Giono
ČURKO Daniela

Le bilinguisme de création, l'autotraduction -- formes de deuil de la langue maternelle ?
LUNGU-BADEA Georgiana

16.00-16.20

Pause café

Pause café

Pause café

Pause café

 

SESSION B

16.20-16.40

Section didactique
modérateurs: Aurélie Trujillo Trujillo, Ivana Franić

La coopération scientifique inter-universitaire au service de la création d'un espace didactiqe francophone (inter)régional
STOEAN Carmen-Stefania,
LEFTER Viorel, BOGDAN Anca

Section sciences du langage
modérateurs:Ida Raffaelli, Gorana Bikić-Carić

Geste et  proxémie dans la communication didactique
TEODORESCU Cristiana

Section : littérature
modérateurs: Marija Paprašarovski, Simon Flambeaux

Paganel, ou la fantaisie d'un géographe énumératif
GENEIX Nicolas

Les marqueurs de l'oral en français et en slovène et la justification de leur utilisation en interprétation
SCHLAMBERGER BREZAR Mojca

16.40-17.00

Les particularités de la formation de la compétence socioculturelle aux étudiants du profil financier et économique
KOZARENKO Olga

La métaphorisation de l’espace et de la vie quotidienne dans les mots et les gestes du langage parlé
PAVELIN LEŠIĆ Bogdanka

Venises invisibles. La métaphore spatiale à partir de titres exemplaires chez Proust et Duras.
ŠAFRANEK Ingrid

LAnalyse contrastive des constructions détachées participiales et de leurs traductions slovènes dans le corpus parallèle FraSloK.
MEZEG Adriana

17.00-17.20

La relation enseignant-apprenant en classe de FLE : spécificité du rôle des lecteurs
Isabelle FILLON, Simon FLAMBEAUX

De l'étude des gestes emblématiques français et estoniens à la création d'un dictionnaire bilingue sur CD
INGERPUU-RÜMMEL Eva

Nicolas Bouvier et la musique : l'espace du son, l'espace du verbe
GUYADER Hervé

 

17.20-17.40

Médiation interculturelle et
éducation linguistique
Valentina VLADIMIROVA

Cool ! Les propriétés textuelles et pragmatiques des énoncés en anglais (et pseudoanglais) dans la presse féminine française
DESNICA Mirta

A la faveur de l'incompréhension, l'enseignement de la poésie française de la seconde moitié du XIXe siècle
RADELJKOVIĆ Ivan

 

18.30

Cocktail offert par l’Ambassade de France